更新時間:2024-03-28 14:03作者:小編
?rich-bitch是指一個女性擁有巨大的財富,同時也擁有高傲和自負(fù)的性格。這個詞通常用來形容那些過分自信、愛炫耀、喜歡炫富的女性。在英文中,rich-bitch可以被理解為“富二代”或者“金絲雀”。
rich-bitch [r?t? b?t?]
rich-bitch可以作為名詞使用,指代一個擁有巨大財富、高傲自負(fù)的女性。它也可以作為形容詞使用,形容某人具有類似的特征。
1. She's such a rich-bitch, always showing off her designer clothes and expensive jewelry. 她真是個典型的rich-bitch,總是炫耀她的名牌服裝和昂貴的珠寶。
2. The new girl in our class acts like a total rich-bitch, but I heard she actually comes from a middle-class family. 我們班上新來的女生表現(xiàn)得像個典型的rich-bitch,但我聽說她其實(shí)出身于一個中產(chǎn)階級家庭。
3. Don't be fooled by her sweet smile, she's a real rich-bitch underneath it all. 不要被她甜美的笑容所欺騙,她內(nèi)心其實(shí)是個真正的rich-bitch。
4. The rich-bitches at the party were all competing to see who had the most expensive designer handbag. 聚會上的rich-bitch們都在爭相展示誰擁有最貴的名牌手袋。
5. She may be a rich-bitch, but she's also a generous philanthropist who donates a lot of money to charity. 她可能是個rich-bitch,但她也是一個慷慨的慈善家,經(jīng)常向慈善捐款。
1. Socialite:指那些出身富裕、活躍于社交圈子、喜歡炫耀財富和地位的人。:She's always seen at the hottest parties and events, she's such a socialite.
2. Diva:指那些自我中心、自信過度、傲慢自大的女性。通常用來形容某位著名歌手或演員。:Mariah Carey is known for being a diva and demanding extravagant things backstage.
3. Snob:指那些看不起別人、認(rèn)為自己高人一等的人。:She's such a snob, she only hangs out with people from wealthy families.
4. High-maintenance:指那些對生活要求很高、需要花費(fèi)大量時間和金錢來維持形象和生活水平的人。:Dating her is exhausting, she's so high-maintenance.
5. Gold-digger:指那些有意尋找富有男性并通過他們來獲取財富和地位的女性。:He's just a rich old man, and she's nothing but a gold-digger.
rich-bitch是一個貶義詞,通常用來形容那些擁有巨大財富、高傲自負(fù)、喜歡炫耀的女性。它可以作為名詞或形容詞使用,具有強(qiáng)烈的負(fù)面含義。同義詞包括socialite、diva、snob、high-maintenance和gold-digger。使用時需注意語境,避免冒犯他人。