更新時間:2024-03-27 11:55作者:小編
?一:pricked是什么意思(中英文)解釋的意思:
pricked是一個動詞,意為“刺痛”,“刺傷”。它也可以用作形容詞,表示“刺痛的”。
pricked的音標(biāo)為/pr?kt/。
1. 作為動詞,pricked常用于形容物體或尖銳物體對皮膚的輕微刺痛感覺。它可以指由針、小刀、植物的尖刺等導(dǎo)致的輕微傷口或不適感。:“She pricked her finger on a rose thorn.”(她被玫瑰荊棘扎了手指。)
2. pricked也可以表示上的痛苦或不舒服感覺。:“His conscience pricked him for not telling the truth.”(他因?yàn)闆]有說實(shí)話而感到良心不安。)
3. 在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,pricked也可以指進(jìn)行小手術(shù)時使用的針頭輕微地穿透皮膚。:“The doctor pricked my arm to take a blood sample.”(醫(yī)生在我的手臂上扎了一下以取血樣。)
1. The cactus pricked my finger when I tried to touch it.(當(dāng)我試圖觸摸仙人掌時,它扎了我的手指。)
2. I felt a sharp pricking sensation in my foot when I stepped on a thorn.(當(dāng)我踩到一根刺時,我感到腳底有一種尖銳的刺痛感。)
3. The needle pricked my skin but it didn't hurt much.(那根針扎了我的皮膚,但并沒有很痛。)
4. Her conscience pricked her when she saw the poor children begging on the street.(當(dāng)她看到街上的可憐孩子在乞討時,她的良心受到了責(zé)備。)
5. The doctor pricked his finger with a needle to check his blood sugar level.(醫(yī)生用針扎了他的手指以檢查他的血糖水平。)
1. sting:意為“刺痛”,“蜇傷”。與prick意思相近,但sting更多指昆蟲或動物的刺或毒液導(dǎo)致的疼痛感。
2. poke:意為“戳”,“捅”。與prick都可以表示用尖銳物體輕微地穿透皮膚,但poke更常用于形容用手指或物體戳人或物體。
3. pierce:意為“穿透”,“刺穿”。與prick不同的是,pierce強(qiáng)調(diào)通過壓力或力量使物體穿透皮膚或其他物體。
4. jab:意為“刺”,“戳”。與prick類似,但jab更多指用力地刺或戳,通常帶有一定的攻擊性。
5. puncture:意為“刺穿”,“穿孔”。與prick不同的是,puncture強(qiáng)調(diào)通過尖銳物體在表面形成一個小洞。
pricked是一個常用的動詞,可以指身體受到輕微的刺痛感覺,也可以表示上的痛苦或不舒服感覺。它還可以用作形容詞,表示“刺痛的”。在使用時要注意區(qū)分其同義詞,如sting、poke、pierce、jab和puncture。