更新時間:2024-03-26 21:34作者:小編
?People_Like_Us是一個英文短語,意思是“像我們這樣的人”。它可以用來形容一群具有共同特點、相似背景或者相同目標的人。這個短語通常被用來強調(diào)某一群體的獨特性和與眾不同的特點。下面就讓我們來詳細了解一下這個詞組的意思、讀音、用法、例句以及同義詞及用法。
People_Like_Us的讀音為/p?pl la?k ?s/,其中“p?pl”發(fā)音為/pi?pl/,重音在第一個音節(jié);“l(fā)a?k”發(fā)音為/la?k/,重音在第一個音節(jié);“?s”發(fā)音為/?s/,重音在第二個音節(jié)。
People_Like_Us通常作為主語或者定語出現(xiàn)在句子中。作為主語時,它強調(diào)某一群體的共性和獨特性;作為定語時,它修飾名詞并強調(diào)其所屬群體的特點。此外,該短語也可以作為片語出現(xiàn)在句子中,表示某一行為或者狀態(tài)與其所指代的群體有關(guān)。
1. People like us always stick together no matter what.
2. We are the people like us who never give up on our dreams.
3. People like us are not afraid to take risks and try new things.
4. He is one of the people like us who have gone through similar struggles.
5. As people like us, we understand each other's struggles and support each other.
作為像我們這樣的人,我們理解彼此的掙扎并互相支持。
1. Like-minded individuals
意思為“志趣相投的個體”,指具有相同興趣、價值觀或者目標的人群。與People_Like_Us類似,也可以用來形容一群具有共同特點的人。
2. Kindred spirits
意思為“靈魂伴侶”,指與自己心靈相通、情感契合的人。與People_Like_Us不同,Kindred spirits更強調(diào)情感上的共鳴和契合。
3. Birds of a feather
意思為“志趣相投的朋友”,指具有相同興趣愛好或者性格特點的朋友。與People_Like_Us不同,Birds of a feather更強調(diào)共同愛好或者性格上的相似。
4. Tribe
意思為“部落”,指具有共同文化、傳統(tǒng)或者價值觀的人群。與People_Like_Us不同,Tribe更強調(diào)文化和傳統(tǒng)上的。
5. Community
意思為“社區(qū)”,指具有共同生活環(huán)境或者利益關(guān)系的人群。與People_Like_Us不同,Community更強調(diào)生活環(huán)境和利益上的。
People_Like_Us是一個常用的英文短語,意思是“像我們這樣的人”。它可以用來形容一群具有共同特點、相似背景或者相同目標的人。該短語通常被用來強調(diào)某一群體的獨特性和與眾不同的特點。除此之外,還可以通過使用類似的詞語如Like-minded individuals、Kindred spirits等來表達類似含義。在寫作中,我們可以靈活運用這些詞語來豐富表達,使文章更加生動有趣。