更新時間:2024-03-26 03:41作者:小編
?odd_manout是一個短語,由兩個英文單詞組成,即“odd”和“man out”。在英語中,“odd”一般指的是不同尋常的、奇怪的、古怪的,而“man out”則表示被排除在外或者不合群的人。因此,odd_manout可以理解為“與眾不同的人”或者“被排除在外的人”。
odd_manout的讀音為/?d m?n a?t/。
odd_manout一般作為一個短語出現(xiàn),在句子中可以充當名詞或者形容詞。作為名詞時,它可以指某個群體中與眾不同、與其他人格格不入的那個人;作為形容詞時,則表示某個事物與其他事物有著明顯差異或者不符合常規(guī)。
1. In every group, there is always an odd man out. (在每個群體中,總有一個與眾不同的人。)
2. He was always the odd man out in his family, with interests and hobbies that were completely different from his siblings'. (他在家庭中總是與眾不同,他的興趣愛好和兄弟姐妹完全不同。)
3. The new employee felt like the odd man out in the office, as everyone else had been working there for at least 5 years. (新員工在辦公室感覺格格不入,因為其他人至少都在那里工作了5年。)
4. Her unconventional fashion sense made her the odd man out among her classmates, but she didn't mind standing out. (她不拘一格的時尚觀念讓她在同學(xué)中成為異類,但她并不介意與眾不同。)
5. As a vegetarian, I always feel like the odd man out at family gatherings where everyone else is eating meat. (作為一個素食者,在家庭聚會上我總是感覺與眾不同,因為其他人都在吃肉。)
1. Outsider:指的是被排除在外的人,與odd_manout的意思相近。
2. Black sheep:指的是家族或群體中與眾不同、被排除在外的人,也可以用來形容某個事物與其他事物有明顯差異。
3. Misfit:指的是與周圍環(huán)境或群體格格不入、不合群的人。
4. Nonconformist:指的是一個違背傳統(tǒng)或社會規(guī)范、有獨立思想和行為方式的人。
5. Eccentric:指的是行為和思想古怪、與常規(guī)不符合的人。
odd_manout這個短語最初源自于英語,但現(xiàn)在已經(jīng)被廣泛使用并被翻譯成不同的語言。它可以用來形容某個人與眾不同、被排除在外,也可以用來形容某個事物與其他事物有明顯差異。作為一個網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們需要注意將這個短語的意思和用法準確地傳達給讀者,并且避免使用過于簡單或者歧義的解釋。同時,為了符合SEO標準,我們還應(yīng)該注意使用相關(guān)的關(guān)鍵詞和合適的段落結(jié)構(gòu)來提高文章的可讀性和吸引力。