更新時(shí)間:2024-03-26 00:40作者:小編
?一:no_more_pain是什么意思(中英文)解釋的意思:
no_more_pain是一個(gè)短語(yǔ),意為“沒(méi)有更多的痛苦”。其中,no表示否定,more表示更多,pain表示痛苦。因此,no_more_pain可以理解為“沒(méi)有更多的痛苦”。
no_more_pain的音標(biāo)為 /n?? m??r pe?n/。
no_more_pain通常作為一個(gè)完整的短語(yǔ)使用,在句子中可以作為主語(yǔ)、賓語(yǔ)或表語(yǔ)。它可以用來(lái)描述某個(gè)人或事物已經(jīng)不再感受到痛苦或不再經(jīng)歷痛苦的狀態(tài)。
1. She finally found a way to overcome her chronic pain and live a life with no more pain. (她終于找到了克服慢性疼痛并過(guò)上沒(méi)有更多痛苦生活的方法。)
2. After years of suffering, the patient was relieved to hear that there would be no more pain after the surgery. (經(jīng)過(guò)多年的折磨,患者聽(tīng)到手術(shù)后將沒(méi)有更多的疼痛感到寬慰。)
3. The doctor prescribed a new medication that promised to bring no more pain to the patient's joints. (醫(yī)生開(kāi)了一種新藥,承諾給患者的關(guān)節(jié)帶來(lái)沒(méi)有更多的疼痛。)
4. With the help of physical therapy, the athlete was able to return to the field with no more pain in his knee. (在物理治療的幫助下,運(yùn)動(dòng)員能夠在膝蓋沒(méi)有更多疼痛的情況下回到賽場(chǎng)。)
5. The end of the war brought hope for a future with no more pain and suffering. (戰(zhàn)爭(zhēng)的結(jié)束為一個(gè)沒(méi)有更多痛苦和折磨的未來(lái)帶來(lái)了希望。)
1. pain-free:意為“無(wú)痛苦的”,也可以用來(lái)描述沒(méi)有感受到任何疼痛或不再經(jīng)何疼痛的狀態(tài)。
2. relieved:意為“放心的,寬慰的”,可以用來(lái)形容某人不再感受到某種負(fù)面情緒或不再經(jīng)歷某種困難。
3. alleviated:意為“減輕的,緩解的”,常用來(lái)描述某種不良情況變得輕微或消失。
4. painless:意為“無(wú)痛苦的”,通常用于形容手術(shù)、治療或過(guò)程等沒(méi)有給人帶來(lái)任何不適或難受。
5. free from pain:意為“沒(méi)有疼痛”,與no_more_pain含義相同,可以作為替換詞使用。
no_more_pain是一個(gè)常用的短語(yǔ),意為“沒(méi)有更多的痛苦”。它可以用來(lái)形容某人或事物不再感受到痛苦或不再經(jīng)歷痛苦的狀態(tài)。在寫(xiě)作中,可以根據(jù)具體語(yǔ)境選擇合適的同義詞來(lái)替換使用,以避免重復(fù)。