更新時(shí)間:2024-03-24 13:34作者:小編
?Lucky bastard! (slang)是一種常用于英語(yǔ)口語(yǔ)中的俚語(yǔ),通常用來(lái)形容某人非常幸運(yùn)或者占了便宜。這個(gè)短語(yǔ)也可以簡(jiǎn)寫(xiě)為"L.B."。
/l?ki ?b?st?d/
"Lucky bastard!"通常用作感嘆句,表達(dá)羨慕或者嫉妒的情緒。它也可以作為一種稱贊,表達(dá)對(duì)某人的贊許。此外,有時(shí)候也可以使用"lucky son of a bitch"這個(gè)類似的短語(yǔ)來(lái)表達(dá)相同的意思。
1. He won the lottery again? Lucky bastard!
2. I can't believe he got promoted after only working here for a month. Lucky bastard!
我簡(jiǎn)直不敢相信他在這里工作才一個(gè)月就被提升了。真是幸運(yùn)??!
3. You got the last piece of cake? Lucky bastard!
4. My friend always gets free upgrades on flights because he knows someone who works for the airline. Lucky bastard.
我的朋友總是能免費(fèi)升艙,因?yàn)樗J(rèn)識(shí)航空公司的員工。真是幸運(yùn)啊。
5. He won the lottery and then found a bag of money on the street the next day. Lucky bastard!
同義詞及用法
1. Lucky son of a bitch - 這個(gè)短語(yǔ)與"Lucky bastard!"的意思相同,只是使用了更粗俗的語(yǔ)言。
2. Fortunate fellow - 這個(gè)短語(yǔ)也可以用來(lái)形容某人非常幸運(yùn),但是沒(méi)有"Lucky bastard!"那么強(qiáng)烈的感情色彩。
3. Jammy bugger - 這個(gè)短語(yǔ)在英式英語(yǔ)中也可以用來(lái)表達(dá)相同的意思,但是比"Lucky bastard!"更加幽默和輕松。
"Lucky bastard!" (slang)這個(gè)俚語(yǔ)通常用來(lái)形容某人非常幸運(yùn)或者占了便宜。它可以作為感嘆句、稱贊或者羨慕嫉妒的表達(dá)方式。類似的短語(yǔ)還有"Lucky son of a bitch"、"Fortunate fellow"和"Jammy bugger"等。記住,在正式場(chǎng)合或者與陌生人交流時(shí),最好不要使用這種粗俗的俚語(yǔ)。