更新時(shí)間:2024-03-24 07:38作者:小編
?- 意思:lip_service是一個(gè)英文短語,指的是虛情假意的恭維或贊美話,沒有真心實(shí)意的行動或支持。
- 中文釋義:表面上的奉承或贊美,實(shí)際上缺乏誠意或行動。
用法:lip_service通常用作名詞,表示對某人或某事物的表面性贊揚(yáng)或支持,并不真正認(rèn)同或采取行動。也可以用作形容詞,表示虛假的、不真誠的。
1. He always pays lip service to the importance of education, but he never actually does anything to support it.
他總是口頭上稱贊教育的重要性,但實(shí)際上從來沒有采取任何行動來支持。
2. The company's CEO gave lip service to diversity and inclusion, but the lack of representation in the leadership team tells a different story.
公司的首席執(zhí)行官對多樣性和包容性口頭上有所提及,但領(lǐng)導(dǎo)團(tuán)隊(duì)缺乏性卻講述了一個(gè)不同的故事。
3. Don't just pay lip service to environmental protection, take action and reduce your carbon footprint.
不要只是空談環(huán)境保護(hù),要采取行動減少你的碳足跡。
4. The politician's promises were nothing but lip service, as he never followed through with any of them.
那位家的承諾只是虛情假意,因?yàn)樗麖奈磧冬F(xiàn)過任何一個(gè)。
5. She may pay lip service to the idea of teamwork, but she always takes all the credit for herself.
她可能口頭上贊同團(tuán)隊(duì)合作的理念,但實(shí)際上總是把所有功勞都?xì)w于自己。
同義詞及用法:hypocrisy(偽善)、insincerity(不真誠)、flattery(諂媚)、empty talk(空談)、tokenism(象征性行動)
編輯總結(jié):lip_service一詞常用于貶義,指的是表面上的贊美或支持,卻缺乏真心實(shí)意或行動。在寫作中,可以使用其同義詞來避免重復(fù)使用,同時(shí)注意避免使用過于形式化的語言。