更新時(shí)間:2024-03-24 04:21作者:小編
?一:let-alone是什么意思(中英文)解釋的意思:
let-alone是一個(gè)英語短語,意為“更不用說”或“更別提”。它通常用來表達(dá)某件事情相比其他事情更加重要或顯而易見,也可以用來表示某件事情根本就不值得一提。
let-alone的讀音為/?l?t ??lo?n/。
1. let-alone作為動(dòng)詞短語,通常用于肯定句中,后接名詞或動(dòng)詞的ing形式,表示某件事情相比其他事情更加重要或顯而易見。
:“我現(xiàn)在連晚餐都沒吃,更別提早餐了?!?I haven't even had dinner yet, let alone breakfast.)
“他連基本的英語都不會(huì)說,更不用說流利地講了。”(He can't even speak basic English, let alone speak fluently.)
2. let-alone也可以作為副詞短語使用,在句子末尾起強(qiáng)調(diào)作用。
:“我已經(jīng)太累了,我現(xiàn)在連走路都困難,更別提跑步了?!?I'm too tired, I can barely walk, let alone run.)
1. She can't even ride a bike, let alone drive a car. (她連騎自行車都不會(huì),更別提開車了。)
2. We don't have enough money to go on a trip, let alone buy a new car. (我們沒有足夠的錢去旅行,更別提買輛新車了。)
3. He couldn't solve the simple math problem, let alone the complex one. (他連簡單的數(shù)學(xué)題都解不出來,更別提復(fù)雜的。)
4. They can't afford to buy a house, let alone a luxury villa. (他們買不起房子,更別提豪華別墅了。)
5. I can't even finish my homework on time, let alone help you with yours. (我連自己的作業(yè)都做不完,更別提幫你做了。)
1. not to mention:意為“更不用說”,用法與let-alone類似。
2. much less:意為“更何況”,通常用于否定句中。
3. not even:意為“甚至都不”,強(qiáng)調(diào)程度比let-alone還要低。
let-alone是一個(gè)常用的英語短語,表示某件事情相比其他事情更加重要或顯而易見,也可以表示某件事情根本就不值得一提。它可以作為動(dòng)詞短語或副詞短語使用,在句子中起強(qiáng)調(diào)作用。除了let-alone外,還有一些類似的短語可以表達(dá)相同的意思,如not to mention、much less和not even。在使用時(shí)需要注意語境和句式,避免錯(cuò)誤使用。