美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-19 14:13作者:小編
?door-to-door是一個英文短語,意為“逐戶拜訪”或“挨家挨戶”的意思。這個詞來源于英語中的兩個單詞,分別是“door”和“to”,意為門和到達的意思。當它們組合在一起時,表示一個人或者一群人在街道上挨家挨戶地拜訪或者推銷產(chǎn)品。
door-to-door的音標為/d??r t? d??r/。
door-to-door通常用作形容詞,在句子中作定語修飾名詞。它可以用來形容一種商業(yè)活動,即推銷員或者營銷團隊逐戶拜訪顧客的方式。也可以用來形容活動,即候選人逐戶拜訪選民拉票的方式。
1. The company decided to use a door-to-door sales approach to promote their new product. (公司決定采用逐戶推銷的方式來推廣他們的新產(chǎn)品。)
2. The charity organization sent volunteers to do door-to-door fundraising in the neighborhood. (慈善組織派遣志愿者在附近逐戶募捐。)
3. The politician went on a door-to-door campaign, hoping to win more votes from the local residents. (這位家進行了逐戶拉票的活動,希望能從當?shù)鼐用衲抢镖A得更多的選票。)
4. The door-to-door salesperson was met with a lot of rejections and closed doors. (逐戶推銷員遇到了很多拒絕和關門。)
5. The city council implemented a new policy to regulate door-to-door sales activities in the community. (市議會實施了一項新,以規(guī)范社區(qū)內的逐戶推銷活動。)
1. House-to-house:也可以用來表示逐戶拜訪的意思,與door-to-door可以互換使用。
2. Door-knocking:也是一個類似的短語,意為“敲門拜訪”,通常用來指候選人在期間挨家挨戶拉票。
3. Canvassing:是一個更正式的詞匯,意為“走訪”,通常用來指候選人或者組織在社區(qū)內進行調查或者宣傳活動。
4. Soliciting:也可以用來表示逐戶推銷或者募捐的意思,但更多時候指的是非法或者令人不快的方式。
5. Peddling:也可以用來表示推銷產(chǎn)品或者服務的意思,但通常指的是小規(guī)模、低價值的商品。
door-to-door是一個常見的英語短語,它可以用來形容商業(yè)活動、活動或者慈善活動中逐戶拜訪的方式。它的同義詞有house-to-house、door-knocking、canvassing等,但每個詞匯都有其特定的使用場景。在寫作中,我們可以根據(jù)具體情況選擇合適的詞匯來表達逐戶拜訪的意思,從而使文章更加生動和準確。