更新時間:2024-03-29 21:57作者:小編
?wipe-out是一個英文短語,意為“徹底消滅”或“徹底摧毀”。它可以用作動詞或名詞,常用于描述某物被完全清除或毀壞的情況。
wipe-out的讀音為/wa?p a?t/。
作為動詞,wipe-out通常用于描述某物被徹底清除或消滅的過程。它可以指身體上的清潔,也可以指抹去某種物質(zhì)。:“我需要一張紙巾來擦拭我的手,因為它們被油污所弄臟了?!痹谶@個例子中,wipe-out表示清潔手部。
作為名詞,wipe-out通常指一場災難性的或事故,導致大量人員傷亡、財產(chǎn)損失或失敗。它也可以指某人遭受慘重損失或失敗。:“這次地震造成了巨大的人員傷亡和財產(chǎn)損失,真是一場可怕的wipe-out。”在這個例子中,wipe-out表示災難性。
1. The hurricane wiped out entire neighborhoods, leaving behind only rubble and debris.(颶風摧毀了整個社區(qū),只留下了瓦礫和碎片。)
2. The company's bankruptcy wiped out all of its investors' savings.(該公司的破產(chǎn)使所有投資者的儲蓄付諸東流。)
3. The virus can wipe out an entire computer system if not properly protected.(如果沒有得到妥善保護,這種病毒可以徹底摧毀整個計算機。)
4. The team's defeat in the championship game was a complete wipe-out, with a final score of 10-0.(這支球隊在冠賽中的失敗是一場完全的失敗,最終比分為10-0。)
5. After the stock market crash, many investors experienced a financial wipe-out and lost all of their investments.(股市崩盤后,許多投資者經(jīng)歷了財務上的徹底失敗,損失了全部投資。)
1. annihilate:意為“消滅”或“毀滅”,強調(diào)完全消除某物或某人。
2. obliterate:意為“抹去”或“消除”,強調(diào)將某物完全抹去或清除。
3. eradicate:意為“根除”或“消滅”,強調(diào)通過施加力量來徹底消除某物或某人。
4. decimate:意為“大量毀壞”或“大量殺死”,強調(diào)對數(shù)量進行嚴重損害。
5. demolish:意為“摧毀”或“拆除”,強調(diào)通過破壞來徹底消滅某物。
wipe-out是一個多功能的英文短語,可以用作動詞或名詞,常用于描述某物被徹底清除或毀壞的情況。它的同義詞包括annihilate、obliterate、eradicate、decimate和demolish。在使用時,需要根據(jù)上下文來確定其具體含義。