更新時(shí)間:2024-03-29 17:00作者:小編
?walkoff是一個(gè)英語(yǔ)單詞,意為“離開比賽場(chǎng)地,退出比賽”。它通常用來描述運(yùn)動(dòng)員在比賽中突然離開場(chǎng)地或者放棄參加比賽的行為。該詞源于棒球術(shù)語(yǔ)“walk off”,指的是當(dāng)主隊(duì)在最后一局以平局結(jié)束比賽時(shí),由于得分優(yōu)勢(shì)而提前獲勝。
walkoff的音標(biāo)為/?w??k?f/。
作為動(dòng)詞,walkoff可以用來指代運(yùn)動(dòng)員離開比賽場(chǎng)地或者放棄參加比賽。作為名詞,它可以表示這樣的行為。
1. The player was frustrated with the referee's decision and decided to walkoff the field. (這位球員對(duì)裁判的決定感到失望,決定離開場(chǎng)地。)
2. The coach was disappointed with his team's performance and walked off before the end of the game. (教練對(duì)自己球隊(duì)的表現(xiàn)感到失望,在比賽結(jié)束前就離開了。)
3. The tennis player suffered an injury and had to walkoff during the match. (這位網(wǎng)球選手在比賽中受傷,不得不提前退場(chǎng)。)
4. The fans were shocked when the star player announced his decision to walkoff from the team. (當(dāng)這位明星球員宣布要離開球隊(duì)時(shí),球迷們都感到震驚。)
5. The team's walkoff was seen as a sign of protest against the unfair treatment by the league. (這支球隊(duì)的退出被視為對(duì)聯(lián)盟不公平待遇的。)
1. Quit:表示放棄、退出,常用來指代工作或者比賽中的行為。
例句:He decided to quit his job and travel around the world. (他決定辭職,周游世界。)
2. Withdraw:表示撤回、退出,常用來指代或商業(yè)上的決定。
例句:The company decided to withdraw from the market due to financial difficulties. (由于財(cái)務(wù)困難,這家公司決定退出市場(chǎng)。)
3. Abandon:表示放棄、拋棄,常用來指代計(jì)劃或者責(zé)任。
例句:The project was abandoned halfway due to lack of funding. (由于缺乏資金,這個(gè)項(xiàng)目在一半時(shí)就被放棄了。)
walkoff是一個(gè)源自棒球術(shù)語(yǔ)的英語(yǔ)單詞,意為“離開比賽場(chǎng)地,退出比賽”。它通常用來描述運(yùn)動(dòng)員在比賽中突然離開場(chǎng)地或者放棄參加比賽的行為。作為動(dòng)詞,它可以用來指代運(yùn)動(dòng)員離開比賽場(chǎng)地或者放棄參加比賽。作為名詞,它可以表示這樣的行為。除了walkoff,還可以使用quit、withdraw、abandon等同義詞來表達(dá)類似的意思。