更新時(shí)間:2024-03-27 19:18作者:小編
?sowieich是一個(gè)德語(yǔ)詞匯,意為“對(duì)不起”或“抱歉”。它是由兩個(gè)詞sowie(意為“如同”或“就像”)和ich(意為“我”)組合而成。因此,它的字面意思可以理解為“就像我一樣”。
sowieich的德語(yǔ)發(fā)音為 [zo?vi??]。
sowieich通常用作一種禮貌的表達(dá)方式,表示對(duì)某件事情或某人造成的不便或錯(cuò)誤感到抱歉。它可以用于正式場(chǎng)合,也可以用于日常交流中。在德語(yǔ)中,抱歉和道歉有明顯區(qū)別,抱歉通常用于輕微的過(guò)失或不便,而道歉則更加嚴(yán)肅和正式。
1. Entschuldigung, dass ich zu sp?t gekommen bin. Sowieich habe den Bus verpasst.
(對(duì)不起,我遲到了。就像我錯(cuò)過(guò)了公交車(chē)一樣。)
2. Sowieich dich gestern nicht besucht habe, hatte ich viel zu tun.
(抱歉昨天沒(méi)有來(lái)看你,我有很多事情要做。)
3. Ich wollte mich nochmal für mein Verhalten entschuldigen. Sowieich dich verletzt habe, tut es mir leid.
(我想再次為我的行為道歉。如果我傷害了你,我很抱歉。)
4. Sowieich es verstanden habe, soll das Konzert am Samstag stattfinden.
(據(jù)我所知,演唱會(huì)將在周六舉行。)
5. Kannst du mir bitte helfen? Sowieich nicht wei?, wie man das repariert.
(你能幫我嗎?就像我不知道如何修理一樣。)
1. Entschuldigung: 也是表示抱歉的常用詞匯,但更加正式和嚴(yán)肅。
2. Verzeihung: 也可以表示“對(duì)不起”,但更多用于請(qǐng)求原諒或?qū)捤 ?/p>
3. Tut mir leid: 直譯為“對(duì)我來(lái)說(shuō)是個(gè)悲劇”,用于表達(dá)遺憾或歉意。
4. Es tut mir leid: 和tut mir leid意思相同,但更加正式和禮貌。
5. Verzeih mir: 直譯為“原諒我”,用于請(qǐng)求對(duì)方原諒自己的過(guò)錯(cuò)。
sowieich是一個(gè)常用的德語(yǔ)詞匯,意為“對(duì)不起”或“抱歉”。它由兩個(gè)詞組合而成,字面意思為“就像我一樣”。它可以用作一種禮貌的表達(dá)方式,表示對(duì)某件事情或某人造成的不便或錯(cuò)誤感到抱歉。在德語(yǔ)中,抱歉和道歉有明顯區(qū)別,抱歉通常用于輕微的過(guò)失或不便,而道歉則更加嚴(yán)肅和正式。除了sowieich外,還有一些類(lèi)似的詞匯可以表示抱歉或道歉,但它們的用法和含義略有不同。因此,在使用時(shí)需要注意上下文和語(yǔ)境。