更新時間:2024-03-25 16:14作者:小編
?pius是一個拉丁語詞匯,意為“虔誠的”、“虔敬的”。它源自拉丁語“pius”,表示對神靈或信仰的虔誠和尊敬。在英語中,pius通常用作形容詞,表示一個人具有虔誠和敬畏的品質(zhì)。
pius的音標為 [pahy-uh s]。
pius作為形容詞,可以用來描述一個人或行為具有虔誠和敬畏的特質(zhì)。它也可以用來指代某種信仰、或道德準則。在文學(xué)作品中,pius也經(jīng)常被用來形容某個人物角色具有高尚的品質(zhì)和道德準則。
1. He was known for his pius devotion to his faith. (他以對信仰的虔誠而聞名。)
2. The priest's piety and pius behavior earned him the respect of the community. (牧師虔誠的行為贏得了社區(qū)居民的尊重。)
3. The king was praised for his piety and pius rule over the kingdom. (國王因其虔誠和圣潔的而受到贊揚。)
4. The book explores themes of faith, morality, and piety in a pius and thought-provoking manner. (這本書以一種虔誠而發(fā)人深省的方式探討信仰、道德和虔誠的主題。)
5. The pius pilgrims traveled to the holy site to pay their respects to the saint. (虔誠的朝圣者前往圣地向圣人致敬。)
1. Devout - 指一個人對或信仰具有真誠和堅定的態(tài)度。:a devout Christian(一個虔誠的基督徒)
2. Pious - 強調(diào)對或信仰的忠誠和尊重,通常帶有一種莊嚴和正式的感覺。:a pious ceremony(一場莊嚴的儀式)
3. Reverent - 指對神靈或事物充滿尊敬和崇拜的態(tài)度。:a reverent attitude(一種尊敬的態(tài)度)
4. Holy - 指具有神圣性質(zhì)或與相關(guān)聯(lián)的事物。:holy scriptures(神圣經(jīng)文)
5. Righteous - 強調(diào)符合道德準則和行為端正,通常用來形容某個人具有高尚品質(zhì)。:a righteous man(一個正直的人)
pius是一個拉丁語詞匯,意為“虔誠的”、“虔敬的”。它通常用作形容詞,用來形容一個人具有虔誠和敬畏的品質(zhì),也可以指代某種信仰、或道德準則。它的同義詞包括devout、pious、reverent等,但它們各自強調(diào)的方面略有不同。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們應(yīng)該準確使用這些詞匯,并注意其細微差別。