更新時(shí)間:2024-03-25 04:29作者:小編
?outfromunder是一個(gè)英語短語,意思是“從某種不利的或壓迫性的情況下解脫出來”,通常用來形容成功擺脫困境或壓力的狀態(tài)。
[out-from-uhn-der]
outfromunder通常作為動(dòng)詞短語使用,后面可以接名詞或代詞作賓語。也可以在句子中作為形容詞短語,修飾名詞。它也可以被改寫為out from under,意思相同。
1. She finally managed to get outfromunder her controlling parents and live her own life. (她終于成功擺脫了父母的,開始過自己的生活。)
2. After years of struggling, the company was able to get outfromunder its debt and become profitable again. (經(jīng)過多年的掙扎,公司終于擺脫了債務(wù),重新盈利。)
3. The team was able to come outfromunder the shadow of their previous defeat and win the championship this year. (這支球隊(duì)成功走出上次失敗的陰影,在今年贏得了冠。)
4. He felt like he couldn't breathe, but then he finally broke free and came outfromunder the pile of rubble. (他感覺自己無法呼吸,但最終他成功掙脫,在廢墟堆中逃出來。)
5. She was finally able to outfromunder her ex-husband's control and start a new life with her children. (她終于成功擺脫了前夫的,和孩子們開始了新生活。)
1. Break free from: 從某種束縛或限制中解脫出來,強(qiáng)調(diào)成功擺脫。
例句:She broke free from the toxic relationship and found happiness on her own. (她擺脫了有毒的關(guān)系,自己找到了幸福。)
2. Escape from: 逃離某種危險(xiǎn)或不利的情況。
例句:The prisoners managed to escape from the high-security prison. (囚犯們?cè)O(shè)法從高安全監(jiān)獄逃脫。)
3. Get out of: 擺脫某種責(zé)任、義務(wù)或不良情況。
例句:He needs to get out of this contract, it's not beneficial for him at all. (他需要擺脫這份合同,對(duì)他一點(diǎn)好處都沒有。)
4. Shake off: 擺脫某種困擾或不良影響。
例句:She couldn't shake off the feeling of guilt for cheating on the exam. (她無法擺脫因?yàn)榭荚囎鞅锥械降膬?nèi)疚感。)
outfromunder是一個(gè)常用的英語短語,意思是“從某種不利的或壓迫性的情況下解脫出來”。它可以作為動(dòng)詞短語或形容詞短語使用,通常用來形容成功擺脫困境或壓力的狀態(tài)。同義詞包括break free from、escape from、get out of和shake off,但它們?cè)谟梅ê蛷?qiáng)調(diào)方面有所不同。使用outfromunder可以讓句子更加生動(dòng)有力,表達(dá)出成功克服困難的成就感。