更新時(shí)間:2024-03-24 18:18作者:小編
?newsroom是一個(gè)英文單詞,意思是新聞編輯部,也可以指公室。它由news(新聞)和room(房間)兩個(gè)單詞組合而成。
newsroom的讀音為 /?nju?zru?m/,其中“n”發(fā)音為清音,讀作/n/;“e”發(fā)音為長元音,讀作/ju:/;“w”發(fā)音為清輔音,讀作/w/;“s”發(fā)音為清輔音,讀作/s/;“r”發(fā)音為濁輔音,讀作/r/;“oo”發(fā)音為長元音,讀作/u:/;“m”發(fā)音為鼻化濁輔音,讀作/m/。
newsroom通常用來指新聞媒體的編輯部或辦公室。它可以指報(bào)社、、廣播電臺等各種媒體的編輯部門,在這里記者們會收集、整理和發(fā)布新聞內(nèi)容。同時(shí),在這里也會進(jìn)行編輯、校對和排版工作。除了指實(shí)體空間外,newsroom也可以指新聞團(tuán)隊(duì)或團(tuán)隊(duì)成員所在的地方。
1. Our newsroom is always bustling with activity, especially during breaking news events. (我們的新聞編輯部總是熙熙攘攘的,尤其是在突發(fā)新聞時(shí)。)
2. The newsroom is equipped with the latest technology to ensure efficient and accurate reporting. (新聞編輯部配備了最新的技術(shù),以確保高效準(zhǔn)確的報(bào)道。)
3. The journalist was seen rushing into the newsroom, carrying a stack of papers in his arms. (記者被看到匆忙沖進(jìn)新聞編輯部,懷抱著一疊文件。)
4. Our newsroom operates 24/7 to bring you the latest updates and breaking news from around the world. (我們的新聞編輯部全天候運(yùn)作,為您帶來來自世界各地的最新資訊和突發(fā)新聞。)
5. The editor-in-chief called for an emergency meeting in the newsroom to discuss the coverage of the ongoing crisis. (總編在新聞編輯部召集緊急,討論對正在發(fā)生的危機(jī)的報(bào)道情況。)
1. Press room:意為“新聞發(fā)布室”,通常指或公司組織內(nèi)用于發(fā)布和消息的空間。
2. News bureau:意為“新聞局”,通常指駐外記者或外國媒體設(shè)立的辦事處。
3. Media center:意為“媒體中心”,通常指大型活動或賽事舉辦地提供給媒體使用的場所。
4. News desk:意為“新聞編輯桌”,通常指新聞編輯部門的工作區(qū)域。
5. News division:意為“新聞部門”,通常指或廣播電臺的新聞部門。
newsroom是一個(gè)常見的英文單詞,意思是新聞編輯部,也可以指公室。它由news和room兩個(gè)單詞組合而成,讀音為 /?nju?zru?m/。除了指實(shí)體空間外,newsroom也可以指新聞團(tuán)隊(duì)或團(tuán)隊(duì)成員所在的地方。同義詞包括press room、news bureau、media center、news desk和news division。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們需要了解并準(zhǔn)確使用這些專業(yè)術(shù)語,以便更好地理解和傳達(dá)相關(guān)內(nèi)容。