更新時(shí)間:2024-03-23 17:34作者:小編
?lipservice一詞可以分為兩部分,lip和service。lip指的是嘴唇,service指的是服務(wù)。因此,lipservice的字面意思就是“嘴唇服務(wù)”。但在實(shí)際使用中,它通常指的是虛假的或表面的贊揚(yáng)或支持,而不是真正的行動(dòng)或信仰。
lipservice [l?p?s??v?s]
lipservice通常作為不可數(shù)名詞使用,在句中作主語(yǔ)、賓語(yǔ)或介詞賓語(yǔ)。它也可以作為形容詞使用,表示“虛偽的”或“表面上的”。
1. She paid lipservice to the idea of equality, but her actions showed otherwise. (她對(duì)平等這個(gè)概念只是口頭上支持,但她的行動(dòng)卻表明相反。)
2. The politician gave lipservice to the issue of climate change, but did nothing to address it. (這位家對(duì)氣候變化問(wèn)題只是說(shuō)說(shuō)而已,卻沒(méi)有采取任何措施解決。)
3. Don't just pay lipservice to your goals, take action and make them a reality. (不要只是空談你的目標(biāo),要采取行動(dòng)讓它們成為現(xiàn)實(shí)。)
4. The company's CEO gave lipservice to the importance of work-life balance, but the employees were still expected to work long hours. (公司的CEO只是口頭上說(shuō)重視工作和生活的平衡,但員工仍然被要求長(zhǎng)時(shí)間工作。)
5. It's easy to pay lipservice to a cause, but it takes real dedication and effort to make a difference. (支持一項(xiàng)事業(yè)很容易,但要產(chǎn)生真正的影響需要付出真正的奉獻(xiàn)和努力。)
1. insincerity:虛偽,表面的
2. lip loyalty:嘴上忠誠(chéng),表面上的忠誠(chéng)
3. empty words:空話,虛假的承諾
4. lip devotion:嘴上的奉獻(xiàn),表面上的奉獻(xiàn)
5. superficial support:表面上的支持
lipservice一詞在日常生活中經(jīng)常被使用,通常用來(lái)指代虛假或表面的贊揚(yáng)或支持。它可以用作名詞或形容詞,在句中可以充當(dāng)不同的語(yǔ)法角色。為了避免只是空談而不采取實(shí)際行動(dòng),我們應(yīng)該盡量避免使用lipservice,并且要以實(shí)際行動(dòng)來(lái)支持我們所說(shuō)的話。