美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-20 05:35作者:小編
?一:ferre是拉丁文中的動詞,意為“攜帶、運(yùn)送、帶來”,在英文中通常翻譯為“to carry”、“to bring”或“to bear”。
ferre的音標(biāo)為/f?r/,其中f發(fā)音為清輔音,?發(fā)音為開前不圓唇元音,r發(fā)音為濁舌根近音。
1.作及物動詞,表示攜帶、運(yùn)送或帶來某物。
2.作不及物動詞,表示前進(jìn)、行進(jìn)或運(yùn)行。
1. The porter will ferre your luggage to your room.
(行李員會把你的行李攜帶到你的房間。)
2. The river ferred the ship safely to the harbor.
(河流將船安全地運(yùn)送到港口。)
3. The news of his promotion ferred great joy to his family.
(他晉升的消息給他的家人帶來了巨大的喜悅。)
4. The train is ferreing at a high speed.
(火車正在高速運(yùn)行。)
5. He always ferres a positive attitude towards life.
(他總是對生活保持積極的態(tài)度。)
1. convey:通常指通過交通工具或其他手段將人或物從一個(gè)地方運(yùn)送到另一個(gè)地方。
2. transport:強(qiáng)調(diào)將人或物從一個(gè)地方運(yùn)送到另一個(gè)地方,并且可能需要特殊的設(shè)備或手段。
3. bear:強(qiáng)調(diào)承擔(dān)、負(fù)荷或忍受某種重量或責(zé)任。
4. bring:通常指將某物帶來,也可以用于表示帶來某種情緒或感覺。
ferre是一個(gè)常用的拉丁文動詞,可以用作及物動詞和不及物動詞,意為“攜帶、運(yùn)送、帶來”。它的同義詞有convey、transport、bear和bring,但它們在用法上有所區(qū)別。在寫作時(shí),可以根據(jù)具體語境選擇合適的同義詞來表達(dá)。