更新時(shí)間:2024-03-27 08:59作者:小編
?英 [ɑ?z ??m?ndi] 美 [ɑ?rz ??m?ndi]
ars-amandi是拉丁語(yǔ),意為“藝術(shù)的愛(ài)”,源自古羅馬詩(shī)人奧維德(Ovid)的詩(shī)歌《愛(ài)的藝術(shù)》(Ars Amatoria)。在現(xiàn)代,它被用來(lái)形容一種熱情、激情和浪漫的愛(ài)情。
英 [ɑ?z ??m?ndi] 美 [ɑ?rz ??m?ndi]
ars-amandi通常作為名詞使用,指代一種特別強(qiáng)烈、激情和浪漫的愛(ài)情。它可以用來(lái)形容兩個(gè)人之間的關(guān)系,也可以用來(lái)形容一個(gè)人對(duì)某種事物或活動(dòng)的熱愛(ài)。
1. Their love was a perfect example of ars-amandi.
他們之間的愛(ài)是完美的ars-amandi范例。
2. She was deeply in love with him, her ars-amandi knew no bounds.
她深深地愛(ài)著他,她對(duì)他的ars-amandi沒(méi)有任何限制。
3. He had a great ars-amandi for painting, and spent all his free time in the studio.
他對(duì)繪畫有著極大的熱愛(ài),所有的空閑時(shí)間都花在了畫室里。
4. The movie beautifully captured the essence of ars-amandi.
這部電影美妙地捕捉到了ars-amandi的精髓。
5. They were both hopeless romantics, always chasing after the elusive ars-amandi.
他們都是無(wú)可救藥的浪漫主義者,總是追逐著那難以捉摸的ars-amandi。
1. passion:熱情、激情,通常指對(duì)某種事物或活動(dòng)的強(qiáng)烈興趣和投入。
2. ardor:熱情、激情,強(qiáng)調(diào)內(nèi)心的火熱和渴望。
3. infatuation:迷戀、醉心,指對(duì)某人或某事物產(chǎn)生強(qiáng)烈但不持久的愛(ài)慕。
4. enamored:傾心、迷戀,指對(duì)某人或某事物產(chǎn)生深深的愛(ài)慕。
5. devotion:奉獻(xiàn)、忠誠(chéng),指對(duì)某人或某事物無(wú)私地付出和忠實(shí)。
ars-amandi是一種特別強(qiáng)烈、激情和浪漫的愛(ài)情,在現(xiàn)代常被用來(lái)形容兩個(gè)人之間關(guān)系或一個(gè)人對(duì)某種事物的熱愛(ài)。它的同義詞包括passion、ardor、infatuation、enamored和devotion等。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們應(yīng)該準(zhǔn)確理解和使用這些詞語(yǔ),以便更好地解釋和傳達(dá)它們的意思。同時(shí),也要注意避免過(guò)度使用這些詞語(yǔ),以免造成重復(fù)和單調(diào)的感覺(jué)。